Donceles 66

March 5, 2008

El lugar se abrirá próximamente como un espacio en el Centro Histórico para la literatura y los amantes de los libros, precisamente en esta calle que tiene tradición para los bibliófilos. Café, librería y biblioteca. Además se ofrecerán talleres, cursos y conferencias. Entre las ofertas más atractivas está El desafío editorial, una serie de mesas redondas: La sobreproducción editorial (22 de abril), La Ley del Precio Único (23 de abril) y Alto: ¡Piratas a la vista! La piratería (24 de abril).

Donceles 66

El viernes pasado en el cocktail del Encuentro del Medio Editorial.

Shamshad Khan El Periódico de Poesía publicó dos de los poemas de Shamshad Khan que traduje recientemente.

Además, aquí un fragmento de Megalomaniac, más poesía rap donde confluyen T. S. Eliot y Eminem para hacernos pensar en la poesía y los poetas y el poder que tienen.

wonderful news

October 11, 2007

Doris Lessing, Nobel Prize!!

Doris Lessing

poesía performer.rap

September 29, 2007

El jueves comenzaron las sesiones poéticas del Festival de Poesía en Voz Alta, en la Casa del Lago. Después de una bonita caminata en el bosque de Chapultepec que hace años no pisaba, vi a la poeta inglesa de origen pakistaní cuyos poemas traduje recientemente, Shamshad Khan: musicalidad, sentimiento y una voz muy melodiosa.

Shamshad Khan

Shamshad Khan performing Heart (wrap)

Shamshad Khan

Aquí, una probadita de su performance (después de unos segundos mejora la perspectiva), en un momento en el que los espectadores son parte de él:

Después de ella, estuvo Mardonio Carballo, poeta náhuatl ganador del Segundo Slam de Poesía, mezclando sus versos con las notas de un piano y un dj en vivo. Intenso, lleno de ritmo y sin miedo al experimento:

Mardonio Carballo

Y después, la poesía multimedia de Luis Bravo (Uruguay)  acompañada de incienso, un par de velas y música, compuesta entre otros, por Jorge Drexler:

Luis Bravo

Luis Bravo

de odres y vino

August 7, 2007

Reading is just as creative an activity as writing and most intellectual development depends upon new readings of old texts. I am all for putting new wine in old bottles, especially if the pressure of the new wine makes the bottles explode.

~Angela Carter, “Notes from the Front Line”

Angela Carter

Sí. Sigo con Joseph Cornell, porque esta caja es una de las que más me gustaron…

Cuando era niño, Cornell leyó muchísimos cuentos de hadas –de los Grimm, de Hans Christian Andersen y también los que recopiló Andrew Lang a finales del s. XIX, y éstos lo inspiraron cuando ya era adulto. Los menciona con frecuencia en las notas de su diario. Para él, cualquier escena podía convertirse en una escena de un cuento de hadas, incluso las más cotidianas. Asocia los cuentos de hadas con un resplandor que tiene el poder de transformar lo cotidiano en algo simbólico y mágico, que denominó el “eterniday”.

Para él, las mujeres jóvenes que lo inspiraban eran hadas o sílfides, y así representa, por ejemplo, a algunas bailarinas en sus collages, con detalles que evocan el mundo feérico.

Muchas de las cajas que creó durante los 40 y 50 muestran su obsesión con los cuentos de hadas. Setting for a Fairy Tale (1942) es una de ellas. Cornell –como en otras cajas– recortó cada una de las ventanas y pegó el castillo sobre un espejo. De esta manera, si nos asomamos al castillo, vemos fragmentos de nosotros mismos y entramos al escenario feérico al mismo tiempo que lo observamos desde afuera.

The mirrors both bring the castle into the present (Solomon suggests an affinity with the glimpses we catch of ourselves in city shops windows) and make the spectator part of its grand and glittering past. Cornell has recaptured the illusion of the classic fairy tale, bracketed in a timeless moment by the opening and closing ritual phrases (“Once upon a time . . . happily ever after) and yet drawing its present readers and hearers in. (118) 

~Elizabeth Wanning Harries, Twice Upon a Time

Setting for a Fairy Tale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

¿No es una maravilla? 

Además, ¿cuántas veces no hemos experimentado el “eterniday” y nos hemos sentido en un cuento de hadas? ¿Quién no ha encontrado en el camino brujas y hadas madrinas?

authors & stories

July 18, 2007

“The tale is always stronger than the teller.”
                                                                           ~A. S. Byatt

…if it is a good tale told by a good teller.

La semana pasada vi en la calle un par de anuncios de la nueva novela de Héctor Aguilar Camín, La provincia perdida, y este fin de semana cuando compré otro libro en una librería, me obsequiaron un separador que le hace promoción.  Tanto los espectaculares como los separadores, afirman que es “una novela de guerra, una novela de amor” y agregan: “Primero fue Comala, después Macondo… ¿ahora será Malpaso?” ¿Por qué preguntar eso? ¿No es demasiada presunción? A mí me lo parece. No he leído el libro y no creo leerlo –por lo menos en un futuro próximo, pero creo que si bien no es imposible que la ficción nos regale un lugar tan memorable como Comala o la tierra de los Buendía, no será el autor ni la editorial quien lo decida o lo proponga, sino el tiempo y los lectores.

Héctor Aguilar Camî, La provincia perdida

Our own age is very quick to judge and even to prejudge, perhaps as part of a determined effort to make sure that art never opens its own mouth.
~Jeanette Winterson

literature

July 2, 2007

What literature can and should do
is change the people who teach the people who don’t read the books.

                                                       ~A. S. Byatt, in Newsweek 5 June 1995