Donceles 66
March 5, 2008
El lugar se abrirá próximamente como un espacio en el Centro Histórico para la literatura y los amantes de los libros, precisamente en esta calle que tiene tradición para los bibliófilos. Café, librería y biblioteca. Además se ofrecerán talleres, cursos y conferencias. Entre las ofertas más atractivas está El desafío editorial, una serie de mesas redondas: La sobreproducción editorial (22 de abril), La Ley del Precio Único (23 de abril) y Alto: ¡Piratas a la vista! La piratería (24 de abril).

El viernes pasado en el cocktail del Encuentro del Medio Editorial.
un par de poemas de Shamshad Khan
October 13, 2007
El Periódico de Poesía publicó dos de los poemas de Shamshad Khan que traduje recientemente.
Además, aquí un fragmento de Megalomaniac, más poesía rap donde confluyen T. S. Eliot y Eminem para hacernos pensar en la poesía y los poetas y el poder que tienen.
wonderful news
October 11, 2007
poesía performer.rap
September 29, 2007
El jueves comenzaron las sesiones poéticas del Festival de Poesía en Voz Alta, en la Casa del Lago. Después de una bonita caminata en el bosque de Chapultepec que hace años no pisaba, vi a la poeta inglesa de origen pakistaní cuyos poemas traduje recientemente, Shamshad Khan: musicalidad, sentimiento y una voz muy melodiosa.
Aquí, una probadita de su performance (después de unos segundos mejora la perspectiva), en un momento en el que los espectadores son parte de él:
Después de ella, estuvo Mardonio Carballo, poeta náhuatl ganador del Segundo Slam de Poesía, mezclando sus versos con las notas de un piano y un dj en vivo. Intenso, lleno de ritmo y sin miedo al experimento:
Y después, la poesía multimedia de Luis Bravo (Uruguay) acompañada de incienso, un par de velas y música, compuesta entre otros, por Jorge Drexler:
de odres y vino
August 7, 2007
espejos y cuentos de hadas
July 23, 2007
Sí. Sigo con Joseph Cornell, porque esta caja es una de las que más me gustaron…
Cuando era niño, Cornell leyó muchísimos cuentos de hadas –de los Grimm, de Hans Christian Andersen y también los que recopiló Andrew Lang a finales del s. XIX, y éstos lo inspiraron cuando ya era adulto. Los menciona con frecuencia en las notas de su diario. Para él, cualquier escena podía convertirse en una escena de un cuento de hadas, incluso las más cotidianas. Asocia los cuentos de hadas con un resplandor que tiene el poder de transformar lo cotidiano en algo simbólico y mágico, que denominó el “eterniday”.
Para él, las mujeres jóvenes que lo inspiraban eran hadas o sílfides, y así representa, por ejemplo, a algunas bailarinas en sus collages, con detalles que evocan el mundo feérico.
Muchas de las cajas que creó durante los 40 y 50 muestran su obsesión con los cuentos de hadas. Setting for a Fairy Tale (1942) es una de ellas. Cornell –como en otras cajas– recortó cada una de las ventanas y pegó el castillo sobre un espejo. De esta manera, si nos asomamos al castillo, vemos fragmentos de nosotros mismos y entramos al escenario feérico al mismo tiempo que lo observamos desde afuera.
The mirrors both bring the castle into the present (Solomon suggests an affinity with the glimpses we catch of ourselves in city shops windows) and make the spectator part of its grand and glittering past. Cornell has recaptured the illusion of the classic fairy tale, bracketed in a timeless moment by the opening and closing ritual phrases (“Once upon a time . . . happily ever after) and yet drawing its present readers and hearers in. (118)
~Elizabeth Wanning Harries, Twice Upon a Time
¿No es una maravilla?
Además, ¿cuántas veces no hemos experimentado el “eterniday” y nos hemos sentido en un cuento de hadas? ¿Quién no ha encontrado en el camino brujas y hadas madrinas?
authors & stories
July 18, 2007
“The tale is always stronger than the teller.”
~A. S. Byatt
…if it is a good tale told by a good teller.
exceso de crema en los tacos
July 15, 2007
La semana pasada vi en la calle un par de anuncios de la nueva novela de Héctor Aguilar Camín, La provincia perdida, y este fin de semana cuando compré otro libro en una librería, me obsequiaron un separador que le hace promoción. Tanto los espectaculares como los separadores, afirman que es “una novela de guerra, una novela de amor” y agregan: “Primero fue Comala, después Macondo… ¿ahora será Malpaso?” ¿Por qué preguntar eso? ¿No es demasiada presunción? A mí me lo parece. No he leído el libro y no creo leerlo –por lo menos en un futuro próximo, pero creo que si bien no es imposible que la ficción nos regale un lugar tan memorable como Comala o la tierra de los Buendía, no será el autor ni la editorial quien lo decida o lo proponga, sino el tiempo y los lectores.

Our own age is very quick to judge and even to prejudge, perhaps as part of a determined effort to make sure that art never opens its own mouth.
~Jeanette Winterson
literature
July 2, 2007
What literature can and should do
is change the people who teach the people who don’t read the books.
~A. S. Byatt, in Newsweek 5 June 1995


